Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Dowiesz się tu jak robić zakupy na aliexpress, jak płacić na aliexpress, czy zapłacisz cło i Vat, co robić jak telefon zostanie zatrzymany przez celników, jak odesłać telefon do chin, jak prowadzić spór na aliexpress, zwrot płatności z aliexpress, reklamacje, gdzie śledzić przesyłki i nie przegapisz też promocji na aliexpress i innych chińskich sklepach.
Regulamin działu
Zakładając nowy watek upewnij się, czy taki sam temat nie został już poruszony na forum (w tym celu użyj opcji 'szukaj')
Nowo tworzone wątki: w złych działach/na poruszane wcześniej tematy/z pytaniami na które już wielokrotnie udzielono odpowiedz będą ZAMYKANE / USUWANE

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez mortimer » 20 lis 2014, o 21:16

muszyna2 napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!



No to nasz wspólny przyjaciel podaje Ci linka do oficjalnego ROMu chińskiego dla a850+. Można testowo zainstalować i sprawdzić, a jeżeli problem nadal występuje, to poda adres zwrotny i pomoże w wymianie na nowy lub zwrocie.


odpowiedż:

Please give me the shipping address and I will send the phone back to be changed for a new one. Cheers.

Autor postu otrzymał pochwałę
Avatar użytkownika
mortimer
AKTYWNY
 
Posty: 676
Dołączył(a): 21 wrz 2013, o 20:32
Lokalizacja: People's Republic of China
Pochwały: 96
Telefon:: , a w nim bateria.

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez muszyna2 » 21 lis 2014, o 15:09

Bardzo proszę o przetłumaczenie tego tekstu:

Hello If you can not solve your problem. We can help you! You can use the registered post sent to me . This is our Aftermarket Address Name:Wen Gang Liu Phone:+0086 18688962291 Country :China Province:GuangDong City:ShenZhen Address:14 Building,ShuiWei 1 Residential Quarter ,MinZhi Road,Bao'an District Post:518131 Please Use a piece of paper to write down your order number and description of the problem, send me together. After shipping , tell me the tracking number. Note : Before shipment,please make sure your phone is not opened. Phone warranty label on the screw is not damaged.  If damaged , ZTE/Lenovo/HUAWEI can't provide any free service ! You only need send cellphone and all back to me :) Once we receive your phone, it will be sent to the ZTE/Lenovo  After-sale  Need to wait for engineers testing, If the problem is within the scope of the warranty, they will repair free of charge. or we can help you change a new one If belong to the human damage, you may have to pay maintenance costs. Thanks‍
muszyna2
AKTYWNY
 
Posty: 292
Dołączył(a): 16 sie 2013, o 11:23
Pochwały: 3

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez Dablju » 21 lis 2014, o 15:38

Witaj, jeżeli nie potrafisz rozwiązać swojego problemu to ci pomożemy. Możesz wysłać nam rejestrowaną przesyłkę. (Dalej gościu podaje swój adres.) Użyj kartki papieru, wpisz na niej swój nr zamówienia i opis problemu, wyślij to wszystko razem. Po wysyłce podaj mi nr trackingowy. Przed wysyłką upewnij się, że twój telefon nie jest otwarty, że plomba na śrubce/zatrzasku nie jest uszkodzona. Jeżeli tak, ZTE/Lenovo/Huawei nie zapewni darmowej naprawy. Wysyłasz całość z telefonem do mnie. Kiedy go otrzymamy, odeślemy go do nich. Po tym, czekamy na testy inżynieryjne, jeżeli zakres naprawy obejmuje występujący problem to naprawią go bez żadnych kosztów. Albo też możemy ci pomóc w wymianie na nowy, ale jeżeli uszkodzenie zostało spowodowane przez człowieka to możesz ponieść koszty obsługi.

Autor postu otrzymał pochwałę
Dablju
VIP
 
Posty: 853
Dołączył(a): 17 paź 2013, o 13:52
Lokalizacja: Głogów
Pochwały: 35
Telefon:: ZTE Geek
ROM: 4.2.2

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez dangru » 23 lis 2014, o 16:39

Cześć może ktoś mi to przetłumaczy ,nie za bardzo kumam.
This email is an update to your Back order: W1411211044436729.

Please be aware that your Back order has been automatically cancelledafter 24 hours without payment authorization.

You are always welcome to resubmit another Back order for the item, although the price may have been adjusted.

If you have any issues or questions regarding Back orders, please submit a ticket to our Support Center. We are always happy to help and will respond within 24 hours. We will do our very best to serve you. More information about our Support Center can be found here.

Thank
dangru
 
Posty: 48
Dołączył(a): 5 paź 2013, o 16:07
Pochwały: 1
Telefon:: LENOVO

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez mortimer » 23 lis 2014, o 17:18

To mail, który informuje o zamknięciu zamówienia z powodu nie uregulowania płatności. Piszą, że możesz jeszcze raz zamówić, ale cena może być inna.
W razie pytań kontaktuj się z naszym centrum pomocy, zawsze chętnie pomożemy i tak dalej....


Wysłane z mojego iPad przez Tapatalk

Autor postu otrzymał pochwałę
Avatar użytkownika
mortimer
AKTYWNY
 
Posty: 676
Dołączył(a): 21 wrz 2013, o 20:32
Lokalizacja: People's Republic of China
Pochwały: 96
Telefon:: , a w nim bateria.

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez sensimilla » 25 lis 2014, o 20:10

proszę o przetłumaczenie tekstu poniżej na język angielski:

Koszula dotarła w fatalnym stanie, materiał jest najgorszej jakości, wszędzie odstają nitki, koszula nie jest warta nawet 1$ a co mówić 14,49$, na aukcji zdjęcia przedstawiają ją z metkami Holister koszula przyszła bez jakichkolwiek metek, żądam zwrotu pieniędzy ten towar nie nadaje się do użytku!!
sensimilla
 
Posty: 92
Dołączył(a): 6 wrz 2014, o 17:59
Telefon:: sony

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez mortimer » 25 lis 2014, o 20:23

sensimilla napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!



The shirt I ordered was delivered in an awful shape. The material is of poor quality, there are some loose threads everywhere. This shirt is worth no more than a single dollar. The pictures in the auction show the shirt with the Holister logo, there were no logo like this with the one I received.
I expect full refund, the shirt like this is not worth wearing!
Avatar użytkownika
mortimer
AKTYWNY
 
Posty: 676
Dołączył(a): 21 wrz 2013, o 20:32
Lokalizacja: People's Republic of China
Pochwały: 96
Telefon:: , a w nim bateria.

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez muszyna2 » 25 lis 2014, o 22:19

Proszę o przetłumaczenie:
Drogi przyjacielu telefon został wysłany do reklamacji. Numer przesyłki to:....... Proszę o szybkie załatwienie reklamacji i odesłanie telefonu pocztą holenderską. Pozdrawiam
muszyna2
AKTYWNY
 
Posty: 292
Dołączył(a): 16 sie 2013, o 11:23
Pochwały: 3

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez mortimer » 25 lis 2014, o 22:23

dear friend the phone has been sent back with a complaint. The tracking number is..........
Please deal with the complaint asap and send the phone back to me by PostNL.
Cheers,


Wysłane z mojego iPad przez Tapatalk

Autor postu otrzymał pochwałę
Avatar użytkownika
mortimer
AKTYWNY
 
Posty: 676
Dołączył(a): 21 wrz 2013, o 20:32
Lokalizacja: People's Republic of China
Pochwały: 96
Telefon:: , a w nim bateria.

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez s4kron » 27 lis 2014, o 17:16

Proszę o przetłumaczenie:
Dziś otrzymałem paczkę, znajdowały się w niej dwie pary rękawiczek, niestety w jednej parze są tylko prawe. W załączeniu zdjęcie:
s4kron
 
Posty: 17
Dołączył(a): 19 lip 2013, o 14:36
Lokalizacja: Rsko

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez mortimer » 27 lis 2014, o 19:26

s4kron napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


I got the parcel today. Inside there were two pairs of gloves. Unfortunately, one of these pairs consists of two the same gloves - each for the right hand. Please find the photo attached.

Pochwały przyznane za posta: 2
Avatar użytkownika
mortimer
AKTYWNY
 
Posty: 676
Dołączył(a): 21 wrz 2013, o 20:32
Lokalizacja: People's Republic of China
Pochwały: 96
Telefon:: , a w nim bateria.

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez s4kron » 28 lis 2014, o 10:20

Proszę o przetłumaczenie:

Witam, czy istnieje możliwość zakupu dwóch lewych rękawiczek koloru czarnego w rozmiarze L?
s4kron
 
Posty: 17
Dołączył(a): 19 lip 2013, o 14:36
Lokalizacja: Rsko

Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Zakupy w Chinach PRZEWODNIKI



Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 0 gości

cron