Dowiesz się tu jak robić zakupy na aliexpress, jak płacić na aliexpress, czy zapłacisz cło i Vat, co robić jak telefon zostanie zatrzymany przez celników, jak odesłać telefon do chin, jak prowadzić spór na aliexpress, zwrot płatności z aliexpress, reklamacje, gdzie śledzić przesyłki i nie przegapisz też promocji na aliexpress i innych chińskich sklepach.
Regulamin działu
Zakładając nowy watek upewnij się, czy taki sam temat nie został już poruszony na forum (w tym celu użyj opcji 'szukaj')
Nowo tworzone wątki: w złych działach/na poruszane wcześniej tematy/z pytaniami na które już wielokrotnie udzielono odpowiedz będą ZAMYKANE / USUWANE
15 gru 2014, o 11:54
Tak.
Czas sprzedawcy na odpowiedź minął.
Nie musisz zwracać towaru.
17 gru 2014, o 19:12
Koledzy proszę o tłumaczenie: Przesyłka dotarła na twój adres. Proszę o jej odebranie.
17 gru 2014, o 21:08
Package arrived at your adress. Pick up it please.
18 gru 2014, o 12:16
The parcel has already arrived at your address and it's ready to be picked up.
19 gru 2014, o 15:24
proszę o pomoc w tłumaczeniu
drogi sprzedawco kupiłem u ciebie już 19pasków teraz zamówiłem kolejne 10, czy mogę jako wzorowy klient liczyć na jakiś gratis w postaci dodatkowego paska ?
19 gru 2014, o 15:52
Dear salesman,
I bought from you 19 stripes already, now I order another 10. As a good customer, can I get some gift like for example extra stripe?
Nie wiem o jakie dokładnie paski chodzi, ale zakładam, że stripe będzie ok.
19 gru 2014, o 16:11
dzięki jest ok, pozdrawiam
19 gru 2014, o 18:17
Proszę o przetłumaczenie tego tekstu:
"Telefon przyszedł uszkodzony. Został wysłany do reklamacji w dniu ..... listem przewozowym o numerze ......... Żądam wymiany na nowy lub zwrotu gotówki."
Z góry ślicznie dziękuje.
19 gru 2014, o 19:07
I got the phone but it's been damaged. I sent it with a complaint on........... with a tracking number.................... I asked for a replacement or a full refund.
19 gru 2014, o 20:57
proszę o przetłumaczenie
Bardzo dziękuję, to zachęci mnie do dalszych zakupów u ciebie liczę, że nasza współpraca będzie owocna i w przyszłości również otrzymam jakieś gratisy
19 gru 2014, o 21:01
Thank you very much, for sure it will be a good basis for some more orders at your store. I hope our cooperation will proove to be succesful and I will get some free gifts with next order as well.
21 gru 2014, o 21:42
proszę o pomoc w przetlumaczeniu
prosiłem ich o wysyłkę jako podarek o zmiejszonej kwocie deklaracji.
w odpowiedzi otrzymałem:
Sorry we could send the package as the gift, the custom will not pass.
Could you accept it?
co mam zaakceptować?
Powered by phpBB © phpBB Group.
phpBB Mobile / SEO by Artodia.