Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Dowiesz się tu jak robić zakupy na aliexpress, jak płacić na aliexpress, czy zapłacisz cło i Vat, co robić jak telefon zostanie zatrzymany przez celników, jak odesłać telefon do chin, jak prowadzić spór na aliexpress, zwrot płatności z aliexpress, reklamacje, gdzie śledzić przesyłki i nie przegapisz też promocji na aliexpress i innych chińskich sklepach.
Regulamin działu
Zakładając nowy watek upewnij się, czy taki sam temat nie został już poruszony na forum (w tym celu użyj opcji 'szukaj')
Nowo tworzone wątki: w złych działach/na poruszane wcześniej tematy/z pytaniami na które już wielokrotnie udzielono odpowiedz będą ZAMYKANE / USUWANE

Re: Odp: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez siwers1986 » 27 lip 2015, o 19:52

haber01 napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!

Dzieki taki polecany sprzedawca a nie chce sie zglosic na refund
Wysłane z mojego GT-I9000 za pomocą Tapatalk 2
Avatar użytkownika
siwers1986
 
Posty: 132
Dołączył(a): 31 lip 2014, o 16:30
Telefon:: Sony

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez matim1991 » 28 lip 2015, o 19:57

potrzebuje przetłumaczyć
Po wydłużonym czasie ochrony przez sprzedającego nadal nie otrzymałem towaru. Sprzedawca wysłał paczkę innym przewoźnikiem niż wybrałem.
matim1991
 
Posty: 14
Dołączył(a): 21 sie 2014, o 12:05
Telefon:: Sony

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez TLasky » 28 lip 2015, o 20:04

matim1991 napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


After extended purchase protection I still did not received the item. The seller have send the item with a different method than I asked for.

Greetings
Imię
"Coś się kończy, coś się zaczyna..."

Martwić się o to ile pali sportowe auto, to jak myśleć czy prostytutka którą grzmocisz Cię kocha :-D
Avatar użytkownika
TLasky
VIP
 
Posty: 1987
Dołączył(a): 24 paź 2014, o 11:37
Lokalizacja: Kraków
Pochwały: 89
Telefon:: Bez notcha k**wa!
ROM: Nimompojęcia

Re: Odp: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez siwers1986 » 29 lip 2015, o 11:04

Bardzo bym prosił p przetłumaczenie może być w skrócie


your order<67871914709157>, I am sorry that you didn’t get an amicable solution from seller. We will try our best to provide you any support.


Since you agree to return the products for refund,please provide the shipping document with valid tracking number(including the tracking site link ), returning address to prove you have sent the goods within 10 calendar days. A full refund will be issued once the delivery is confirmed completed and goods is in good condition. If no shipping document and valid tracking number are supplied within 10 calendar days, we would assume that you want to keep the goods and the payment will be released to seller.

Please note that you should bear the shipping fee of return which may be expensive. We suggest you return the goods according to seller’s returning address. If you send it to a wrong place, you will be responsible for the loss.

Note:
1. You are suggested to return the goods by registered mail with the tracking number like AAxxxxxxxxxBB. If you choose a shipping method without track&trace service, it would be with low cost but high risk. Usually the package number of that kind of shipping cannot be tracked. If no tracking information can be located afterwards and seller didn't received goods, payment will be released to the seller.
2. If you have settled the dispute with seller, please response in thedispute detail pageso that we can be informed and follow this dispute according to the settlement.

Your understanding and cooperation will be appreciated.

Best regards,

AliExpress Case Management Team

Wysłane z mojego GT-I9000 za pomocą Tapatalk 2
Avatar użytkownika
siwers1986
 
Posty: 132
Dołączył(a): 31 lip 2014, o 16:30
Telefon:: Sony

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez mortimer » 29 lip 2015, o 11:21

Zgodziłeś się na odesłanie towaru, zrób to w ciągu 10 dni, dostarcz nam potwierdzenie i numer nadania przesyłki oraz link do strony dla jej śledzenia. Koszt przesyłki zwrotnej bierzesz na siebie. Uzgodnij adres zwrotny ze Sprzedawcą, jeżeli towar trafi w inne miejsce, nie otrzymasz zwrotu. Jeżeli w ciągu 10 dni nie dostarczysz ww. dokumentów uznamy, że chcesz zatrzymać towar i Sprzedawca otrzyma płatność.

Tyle w skrócie.

Autor postu otrzymał pochwałę
Avatar użytkownika
mortimer
AKTYWNY
 
Posty: 676
Dołączył(a): 21 wrz 2013, o 20:32
Lokalizacja: People's Republic of China
Pochwały: 96
Telefon:: , a w nim bateria.

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez Thexel » 3 sie 2015, o 17:13

W miarę ogarniam angielski, ale nie miałem z nim do czynienia przez rok, więc lepiej, abyście pierwszą rozmowę poprowadzili ze mną :) Proszę o przetłumaczenie:
Jestem kolegą Karola i od Niego mam do Ciebie kontakt. Słyszałem, że przebywasz obecnie w chinach. Planuję z kolegą zakup smartfona i szukamy jakiegoś znajomego, który mógłby zrobić dla nas zakup. Jeśli istnieje taka możliwość, proszę daj mi znać. Pozdro :D
Thexel
 
Posty: 8
Dołączył(a): 3 sie 2015, o 17:01
Telefon:: LG
ROM: stockowy

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez mortimer » 3 sie 2015, o 17:24

Thexel napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


Hello. I'm Karol's friend and he told me you are in China at the moment. Together with my collegue we've been planning to buy some smartphones and we were looking for someone, who might do it for us. Please let me know if this is possible. Thank you.
Avatar użytkownika
mortimer
AKTYWNY
 
Posty: 676
Dołączył(a): 21 wrz 2013, o 20:32
Lokalizacja: People's Republic of China
Pochwały: 96
Telefon:: , a w nim bateria.

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez lukasz236 » 3 sie 2015, o 19:03

Wita, czy ktoś pomoże mi w przetłumaczeniu na angielki? Oto tekst "Witam, po dłuższej analizie zauważyłem, że jest tylko jeden problem. Podczas nagrywania z włączonym wi-fi słychać szumy/trzaski. Jest to błąd który nie da się wyeliminować aktualizacją. Mam nadzieje, że się jakoś dogadamy. Czekam na odpowiedź."
lukasz236
 
Posty: 32
Dołączył(a): 2 gru 2014, o 16:14
Telefon:: Samsung

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez mortimer » 3 sie 2015, o 20:10

lukasz236 napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


Hello, after checking thoroughly I've noticed there was only one problem. One can hear some scratches while using the record option combined with wifi. This error cannot be eliminated by any update.
I hope we can find a solutionfor it.
Awaiting your comments.

Autor postu otrzymał pochwałę
Avatar użytkownika
mortimer
AKTYWNY
 
Posty: 676
Dołączył(a): 21 wrz 2013, o 20:32
Lokalizacja: People's Republic of China
Pochwały: 96
Telefon:: , a w nim bateria.

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez Thexel » 4 sie 2015, o 14:23

Witam. Piszę w sprawie ostatniego zamówienia. Otrzymałem spodenki, jednak są dla mnie za małe. Nie doczytałem państwa ogłoszenia. Mam 2 metry wzrostu :) Tak czy inaczej, chciałem je odesłać i ponieść koszty przesyłki. Jak rozwiążemy tą sprawę? Proszę o kontakt i przepraszam za zaistniałą sytuację. Pozdrawiam
Thexel
 
Posty: 8
Dołączył(a): 3 sie 2015, o 17:01
Telefon:: LG
ROM: stockowy

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez mortimer » 4 sie 2015, o 20:00

Thexel napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


hello,

regarding my last order - I got the shorts, but it's too small for me. I must have misread the description at your auction. I'm 2m tall. Anyway, I would like to send these back and am willing to bear the return shipment costs. How can we organise this? Let me know your comments. Thanks.

a tak swoją drogą kolego, drobna sugestia - nie lepiej spodenki podarować w prezencie komuś, albo odsprzedać za parę groszy? przynajmniej odzyskałbyś to. co wydałeś. Przy odesłaniu będziesz dodatkowo musiał płacić za wysyłkę, więc średnio opłacalny to manewr.
Avatar użytkownika
mortimer
AKTYWNY
 
Posty: 676
Dołączył(a): 21 wrz 2013, o 20:32
Lokalizacja: People's Republic of China
Pochwały: 96
Telefon:: , a w nim bateria.

Re: Odp: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez siwers1986 » 15 sie 2015, o 09:19

Mam prośbę jak napisać chinczykowi ze paczka oczekuje na jego odbior
Wysłane z mojego GT-I9000 za pomocą Tapatalk 2
Avatar użytkownika
siwers1986
 
Posty: 132
Dołączył(a): 31 lip 2014, o 16:30
Telefon:: Sony

Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Zakupy w Chinach PRZEWODNIKI



Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 0 gości

cron