Switch to full style
Dowiesz się tu jak robić zakupy na aliexpress, jak płacić na aliexpress, czy zapłacisz cło i Vat, co robić jak telefon zostanie zatrzymany przez celników, jak odesłać telefon do chin, jak prowadzić spór na aliexpress, zwrot płatności z aliexpress, reklamacje, gdzie śledzić przesyłki i nie przegapisz też promocji na aliexpress i innych chińskich sklepach.

Regulamin działu

Zakładając nowy watek upewnij się, czy taki sam temat nie został już poruszony na forum (w tym celu użyj opcji 'szukaj')
Nowo tworzone wątki: w złych działach/na poruszane wcześniej tematy/z pytaniami na które już wielokrotnie udzielono odpowiedz będą ZAMYKANE / USUWANE
Odpowiedz

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

13 cze 2015, o 10:17

Witam.
Chciałbym aby ktoś mi pomógł :
Napisałem do sprzedawcy po zakupie

Ja
Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


Sprzedawca :
Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!

Nie za bardzo rozumiem co mi odpisał :)
Chciałbym go poprosić o szybką wysyłkę , kiedy ona nastąpi oraz o sprawdzenie przed wysyłką telefonu i ustawienie języka polskiego.

Pozdrawiam :)

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

13 cze 2015, o 10:29

Wookashek napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


Sprzedawca :
Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!

Nie za bardzo rozumiem co mi odpisał :)
Chciałbym go poprosić o szybką wysyłkę , kiedy ona nastąpi oraz o sprawdzenie przed wysyłką telefonu i ustawienie języka polskiego.

Pozdrawiam :)


----
Sprzedawca pyta, jaki rodzaj faktury chcesz - co ma na niej być napisane i jaka wartość - pewnie o to mu chodzi.
w kwestii szybkiej wysyłki i języka polskiego napisz mu tak - I would like the parcel to be dispatched ASAP but first please check the phone and set up the Polish/Polski language if possible.

Thanks.

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

13 cze 2015, o 11:54

odpisał mi coś takiego :
Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


Nie za bardzo wiem co to znaczy :oops:

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

13 cze 2015, o 12:17

Wookashek napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


Niedługo wyślemy do Ciebie przesyłkę, ale niestety nie wystawiamy [dosłownie: nie wspieramy] faktur.

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

15 cze 2015, o 09:10

Ja :
Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


Sprzedawca :
Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


Co oznacza skrót ASAP ? Albo najlepiej całe zdanie i jak myślicie jeśli zamówiłem telefon w piątek (12.06) to jak długo będę czekał na wysłanie i czy jeśli zostanie wysłana paczka to otrzymam wiadomość od sprzedającego z numerem trackingowym ? (zamawiam 1 raz) :mrgreen:

Telefon zamawiałem od Lenovo Franchised Store

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

15 cze 2015, o 09:15

@Wookashek
As soon as possible :-D czyli - jak najszybciej to możliwe.

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

15 cze 2015, o 20:11

Co nie oznacza, że to będzie w poniedziałek.

Re: Chinczyk wyslal paczke innym sposobem. Co robic?

16 cze 2015, o 03:38

nie chce zakladac nowego tematu, bo chyba tez mam problem z metodą wysyłki.Sprzedawca napisal mi cos po angielsku : ktos mi pomoze i napisze, o co mu chodzi ? ?




hi,dear
thanks for your purchase.
so sorry that because we shipping the item from different supplier,different item maybe from different place, so we can not make sure shipping to you within in one parcel.but we will mark it lower prive to avoid the customs. your understand will be highly appreciated!
in this case, can i arrange shipment for you then ?
Best regards,


z gory dzieki :P

Re: Chinczyk wyslal paczke innym sposobem. Co robic?

16 cze 2015, o 17:09

angelo napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!

Czesc
Dziekuje za zakupy.
Przepraszam, ale wysyłamy towar od innego dostawcy, być możę z innego miejsce, więc nie jest pewne, że wyślemy wszystko w jednej paczce. Jednak oznaczymy w opisie niższą cenę by uniknąć cła. Będę wdzięczny za zrozumienie.
W takim razie czy mogę organizować wysyłkę?
Pozdrowienia

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

18 cze 2015, o 13:55

napisałem do suportu coolicool z zapytaniem kiedy wyślą zamówiona kamerkę i dostałem odpowiedz:
Hello there,
Good day to you .
Thanks for your order 20150614168020.
We are sorry that the item SAC314055 is pre sale at this moment, the restock time is not confirmed.
Sincerely hope you would consider the full vision SAC314055,the difference price is 51 dollars,do you want to change the item?
Best regards,
Yongjia


Prosba o przetlumaczenie

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

18 cze 2015, o 13:59

artiz_ napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


Witaj,
Dziękujemy za Twoje zamówienie nr...
Jest nam przykro, ale przedmiot SAC314055 jest w tym momencie w przedsprzedaży i nie mamy potwierdzonej daty dostawy do magazynu.
Uprzejmie prosimy o rozważenie kupna [pełnej wizji?, może pełnej wersji] SAC314055, różnica w cenie to 51 dolarów, czy chciałby Pan zmienić zamówienie?
.....
...

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

18 cze 2015, o 14:11

slicznie dzięki za szybką odpowiedz:)
Odpowiedz