Switch to full style
Dowiesz się tu jak robić zakupy na aliexpress, jak płacić na aliexpress, czy zapłacisz cło i Vat, co robić jak telefon zostanie zatrzymany przez celników, jak odesłać telefon do chin, jak prowadzić spór na aliexpress, zwrot płatności z aliexpress, reklamacje, gdzie śledzić przesyłki i nie przegapisz też promocji na aliexpress i innych chińskich sklepach.

Regulamin działu

Zakładając nowy watek upewnij się, czy taki sam temat nie został już poruszony na forum (w tym celu użyj opcji 'szukaj')
Nowo tworzone wątki: w złych działach/na poruszane wcześniej tematy/z pytaniami na które już wielokrotnie udzielono odpowiedz będą ZAMYKANE / USUWANE
Odpowiedz

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

6 lip 2015, o 13:06

http://track-chinapost.com/track_chinap ... 60863130CN

Dwa ostatnie statusy. Czy aby nie znaczą to samo?

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

12 lip 2015, o 11:25

Ja z kolei walczę o reklamację na gearbest.
Dostałem taka wiadomość Dear customer,



Thank you for your pictures.

We are extremely sorry for the inconvenience.



After examining your case, we would like to solve the issue by offering you the following options:



1)Return the items for a 85% refund $138.5 or an exchange

Please check our warranty return policy here:http://www.gearbest.com/about/warranty-and-return.html



Once we receive the item we will refund the order in full.



2)Partial refund ( No return)

We can offer a partial refund $35 on your wallet. This amount can be used for your future orders.



3)Resending a remplacement (No return)

We can resend you a replacement but we kindly ask you pay $130 handing fee.

Could you please let me know your decision?
Mam problem z pierwszym punktem, nie chce e nic przekręcić... Pomoże ktos?

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

13 lip 2015, o 09:59

też właśnie reklamuję na GB prosiłbym o przetłumaczenie tego:


2)Resending a remplacement (No return)

We can resend you a replacement but we kindly ask you share 15% cost of item and the shipping fee.

The total cost will be 60% of the product cost + shipping fee = $108.67



Could you please let me know your decision?

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

13 lip 2015, o 16:05

belebele napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


Pierwszy punkt mówi.
Wymiana przedmiotu za 85% jego wartości lub jego zwrot.

Kiedy otrzymają przedmiot oddadzą całe siano. (to w przypadku gdy zdecydujesz się na jego zwrot).

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

13 lip 2015, o 21:16

dear friend.thank you for your order,we had already built a shipping list.
Usually we will write 70$/pcs as andriod phone in the package to try to avoid the custom tax, is that ok? if you don't agree with our declare , pls reply within 12hours.
CZy wszystko jest ok i wyslac i po prostu swojego maila?

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

14 lip 2015, o 02:24

Zależy co ok.
Pisze, ze wartość zadeklarowana będzie 70 $ sztuka, aby uniknąć podatków. Jeśli zgadzasz się na takie coś masz odpisać w ciągu 12h.

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

24 lip 2015, o 16:35

Bardzo prosze o przetlumaczenie

Witam telefon po zablkowaniu ekranu czesto nie reguje na dotyk przez co nie mozna odblkowac telefonu dzieje sie tak kilka razy dziennie

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

24 lip 2015, o 16:41

siwers1986 napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


hello,


once the screen is locked the phone seems not to react for any touch. therefore the screen cannot be unlocked. it happens few times a day.

Re: JAK OTWORZYĆ SPÓR NA ALIEXPRESS

26 lip 2015, o 11:10

Dostalem od goldwaya uszkodzony telefon problem z dotykiem. Otworzylem spor chcial bym zrobil reset i wgral nowy soft nic to nie pomoglo. Chce bym odeswal na gwarancje a wole full refund zamowie u kogos innego szybciej to pojdzie bo zostalem z starym samsungiem a kasy brak. Jak to napisac po ang

Re: JAK OTWORZYĆ SPÓR NA ALIEXPRESS

26 lip 2015, o 11:22

jest osobny wątek o tłumaczeniach na forum. i tam proponuję przerzucić tego posta.

as for the solution - I'd prefer to send the phone back and get a full refund.

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

27 lip 2015, o 12:14

Bardzo bym prosil o przetlumaczenie chcialem full refund a chinczyk chyba chce naprawiac ?



Dear friend,
1> If so, pls send mobile back for warranty, we will full test when get it.
2> Pls send phone back by registered post only (we refuse to accept any parcel by DHL or any express, due to very high customs tax than the mobile itself):
Pls follow the link and download the warranty form from the website ( point 5). fill it.
http://www.aliexpress.com/store/product ... 69422.html
and send it to our After-sale service team: hkgoldway31@gmail.com. They will follow it.
To: Enhe Liu
Addr.: 4C A building CuiQinGe,No. 2057 DongMenBei Road,Luohu district, Shenzhen City,518020,China
Tel./ Fax : +86-755-8369 8818
Mobile no.: +86-135 3427 3800
NOTE (DO NOT FORGET) : When you return it back , please write your order number and phone problem on the paper thanks.
Jenny

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

27 lip 2015, o 19:49

Dogi przyjacielu.
1. Proszę odesłać telefon na gwarancję, w pełni go sprawdzimy, jeśli go otrzymamy.
2. Proszę wyślij telefon tylko i wyłącznie rejestrowany listem. Nie zgadzamy się na wysyłkę DHL i innymi szybkimi metodami z racji bardzo wysokich podatków.
Kliknij w link i pobierz ze strony gwarancję (punkt 5),wypelnij ja i wyślij do naszego działu technicznego.
Tak, wychodzi z tego, że masz odesłać, a oni zobaczą co się dzieje.
Odpowiedz