Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Dowiesz się tu jak robić zakupy na aliexpress, jak płacić na aliexpress, czy zapłacisz cło i Vat, co robić jak telefon zostanie zatrzymany przez celników, jak odesłać telefon do chin, jak prowadzić spór na aliexpress, zwrot płatności z aliexpress, reklamacje, gdzie śledzić przesyłki i nie przegapisz też promocji na aliexpress i innych chińskich sklepach.
Regulamin działu
Zakładając nowy watek upewnij się, czy taki sam temat nie został już poruszony na forum (w tym celu użyj opcji 'szukaj')
Nowo tworzone wątki: w złych działach/na poruszane wcześniej tematy/z pytaniami na które już wielokrotnie udzielono odpowiedz będą ZAMYKANE / USUWANE

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez momores » 28 sty 2015, o 12:29

proszę o przetłumaczenie
Przyjacielu, 45$ to stanowczo za drogo, mogę zapłacić 10$. Lub wyślę do ciebie mechanizm zegarka i ty w ramach gwarancji naprawisz i odeślesz do mnie. Podaj tylko adres gdzie mam go wysłać.
momores
 
Posty: 16
Dołączył(a): 15 wrz 2014, o 21:34
Telefon:: HTC

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez katalonczyk » 28 sty 2015, o 20:52

Dear friend: This is new post mail .
Pls patient 4-5 working days for tracking details after shipped.
Procedure as following:
Seller make shipping 1 day, after to shipping agent 1 day after to China Post branch 1-2 days.
After processing in post office 1-2 days (not including weekend holiday).
Details By http://www.17track.net
Sometimes tracking details only available in Chinese, Update later due to language Translation.
Best regards

Wiem, ze tlumaczycie z polskiego na angielski ale licze na wyjatek :)
odpowiedz na wiadomosc ode mnie ze podał zly numer przesyłki. z gory dziekuje
katalonczyk
 
Posty: 27
Dołączył(a): 26 sie 2014, o 19:42
Telefon:: Motorola Moto G

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez mortimer » 28 sty 2015, o 22:18

katalonczyk napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


"To nowa poczta, cierpliwości, n-ry trackingowe pojawiają się po 4-5 dniach roboczych po wysłaniu.
Procedura jest taka:
Sprzedawca wysyła w 1 dzień, następnie przewoźnik kolejnego dnia i dalej Poczta Chińska 1-2dni. Po 1-2 dniach paczka opuści pocztę (dni robocze, bez weekendów) Na stronie ............... są szczegóły. Czasem jest tak, że tylko w chińskim języku, później nieco się uaktualniają przez automatyczne tłumaczenie."
Avatar użytkownika
mortimer
AKTYWNY
 
Posty: 676
Dołączył(a): 21 wrz 2013, o 20:32
Lokalizacja: People's Republic of China
Pochwały: 96
Telefon:: , a w nim bateria.

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez sensimilla » 29 sty 2015, o 09:43

proszę o pomoc w tłumaczeniu;

nie interesuje mnie Państwa propozycja, zamawiałem towar z myślą, że będzie taki jak na zdjęciach, godziłem się kupując po tej cenie na niższą jakość jeśli chodzi o materiał ale na zdjęciach w aukcji widać ładne normalne loga a nie, naprasowane prostokąty, nie zamierzam już więcej płacić za Państwa produkty interesuje mnie rekompensata za nieudaną transakcję, bo gdybym wiedział, że te koszulki tak będą wyglądać to bym ich nie kupił. Proszę o zwrot pieniędzy, nie zamierzam się ugiąć, mało tego wystawię najniższe oceny jeśli nie otrzymam refundacji.
sensimilla
 
Posty: 92
Dołączył(a): 6 wrz 2014, o 17:59
Telefon:: sony

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez lexio » 29 sty 2015, o 13:09

Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!

Dzięki z góry
lexio
AKTYWNY
 
Posty: 531
Dołączył(a): 26 wrz 2013, o 14:48
Pochwały: 22
Telefon:: sonyericsson ARC S

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez mortimer » 29 sty 2015, o 18:22

sensimilla napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


I'm not interested in your proposal. I ordered the item being sure it will be just like in the pictures. I accepted the lower material quality with such a price. But on the auciotn there are normal logos and not some shapes which were put there with an iron. I'm not going to pay for anything from you anymore, I'm only interested in getting my money back. I expect full refund - nothing else and I will not change my mind. Do not try to convince me to any other solution or you will get an appropriate feedback for this.

Autor postu otrzymał pochwałę
Avatar użytkownika
mortimer
AKTYWNY
 
Posty: 676
Dołączył(a): 21 wrz 2013, o 20:32
Lokalizacja: People's Republic of China
Pochwały: 96
Telefon:: , a w nim bateria.

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez sensimilla » 29 sty 2015, o 21:42

proszę jeszcze o pomoc z przetłumaczeniem tego tekstu

Mogę zgodzić się jedynie na zwrot X $ na moje konto pay pal, tyle mogę dla Państwa zrobić, po otrzymaniu pieniędzy wystawię pozytywne komentarze za te dwie koszulki i zakończę spory, tak jak pisałem wcześniej gdybym wiedział, że koszulki przyjdą z takim wykonaniem nie doszłoby do tej transakcji i tak idę teraz Państwu na rękę, gdyż nie będzie to pełna refundacja.
sensimilla
 
Posty: 92
Dołączył(a): 6 wrz 2014, o 17:59
Telefon:: sony

Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez mortimer » 29 sty 2015, o 22:05

sensimilla napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


I can only agree to a refund of $ to my paypal account and that is all. Once I receive the money back I will give you a good feedback and finish the disputes. That is all I can do for you instead of demanding full refund.


Wysłane z mojego iPad przez Tapatalk

Autor postu otrzymał pochwałę
Avatar użytkownika
mortimer
AKTYWNY
 
Posty: 676
Dołączył(a): 21 wrz 2013, o 20:32
Lokalizacja: People's Republic of China
Pochwały: 96
Telefon:: , a w nim bateria.

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez sensimilla » 29 sty 2015, o 23:54

otrzymałem taką odpowiedź:

dear xxxx
you are very Gentleman told me that i have only need to pay for 12 dallor for you
but the tatol money is 16.8 dallor
8.4 dallor for two vest is biggest discount,
please help me ,ok?if you have any other questions, i will help you,we have more nice product,
http://xxxx
this is our product webpage, i hope we have more cooperation.
i will agree you refund on the Aliexpress,because i have no paypal
please
8.4 dollar refund
thanks


chodzi o to, że sprzedawca zgadza się tylko na refundację 8,4$ ?
sensimilla
 
Posty: 92
Dołączył(a): 6 wrz 2014, o 17:59
Telefon:: sony

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez momores » 30 sty 2015, o 17:00

Muszę wysłać do Chin list polecony, dostałem od Chińczyka takie dane :

Consignee:
zuoweiming
Street Address:
Room 704,NO.245,ShiPai East Road,TianHe District
City: GuangZhou
Province: Guangdong
Country/Region:
CN
Zip: 510000
Local Number: 86-0-13631370761

Co z tego przepisać na kopertę by list dotarł ?
momores
 
Posty: 16
Dołączył(a): 15 wrz 2014, o 21:34
Telefon:: HTC

Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Zakupy w Chinach PRZEWODNIKI



Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 0 gości

cron