Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Dowiesz się tu jak robić zakupy na aliexpress, jak płacić na aliexpress, czy zapłacisz cło i Vat, co robić jak telefon zostanie zatrzymany przez celników, jak odesłać telefon do chin, jak prowadzić spór na aliexpress, zwrot płatności z aliexpress, reklamacje, gdzie śledzić przesyłki i nie przegapisz też promocji na aliexpress i innych chińskich sklepach.
Regulamin działu
Zakładając nowy watek upewnij się, czy taki sam temat nie został już poruszony na forum (w tym celu użyj opcji 'szukaj')
Nowo tworzone wątki: w złych działach/na poruszane wcześniej tematy/z pytaniami na które już wielokrotnie udzielono odpowiedz będą ZAMYKANE / USUWANE

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez grzegi » 3 gru 2015, o 23:31

Przetłumaczę Ci tak jak napisałeś:

Hello,

I'd like to say that I've never done a business with such an unprofessional seller. The watches have been sent yesterday (02.12) after my last complaint and even that was after three weeks! Before that time I was unable to track my package (for 3 weeks) - you gave me correct tracing information only because I was insisting!

I am expecting some kind of reimbursement - otherwise I will award you with negative opinion and, moreover, I will start a dispute. That's too much for me - you are sending the package only because of my intervention - this is not how you should treat your business client.

Autor postu otrzymał pochwałę
Avatar użytkownika
grzegi
 
Posty: 100
Dołączył(a): 17 lis 2015, o 04:04
Pochwały: 8
Telefon:: SGS III mini

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez maxcv5123 » 8 gru 2015, o 00:42

Muszę wyjaśnić pewną wadę, przetłumaczyłem już większość, ale nie wiem jak napisać po angielsku następujące zdania:


"Następną wadą (lub "Drugą wadą") jaką odkryłem w prawych słuchawkach jest źle zamontowana tuba. Przy próbie wymiany gumek w prawej słuchawce wypada tuba (widoczne na dołączonym zdjęciu) . W lewej słuchawce tuba jest mocno przyczepiona i nie można jej wyjąć."


*jeśli chodzi o gumki to mam na myśli tzw. "eartips"
maxcv5123
 
Posty: 6
Dołączył(a): 2 gru 2015, o 17:53
Telefon:: G4S

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez grzegi » 8 gru 2015, o 04:21

Bardzo proszę:

"Another (second) fault, which I've discovered in the right headphone is a tube which seems to be incorrectly mounted. When I try to replace a rubber earcap in right earphone (see attached photo), the tube is falling out. In the left earphone, the tube is placed too firmly, making it unable to remove".

Sent from my GT-I8200N using Tapatalk

Autor postu otrzymał pochwałę
Avatar użytkownika
grzegi
 
Posty: 100
Dołączył(a): 17 lis 2015, o 04:04
Pochwały: 8
Telefon:: SGS III mini

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez laki11 » 8 gru 2015, o 22:09

]Witam.
Zakupiłem telefon w promocji na everbuying za 125,99 redmi note 2 tdd version.
Z racji tego ze już dlugi czas dalej jest processing napisałem do nich kiedy mi wyslą telefon i ze czekam jeszcze 2 dni i składam spor na paypal.
Odpisali. I nie wiem czy wysla czy nie czy zwracają mi kase.
Mogly to ktoś przetlumaczyc?
Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!
laki11
 
Posty: 119
Dołączył(a): 1 gru 2015, o 23:33
Pochwały: 3
Telefon:: mi
ROM: mi

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez grzegi » 9 gru 2015, o 02:00

Służę pomocą:
"Drogi Łukaszu,
Dziękujemy za kontakt z Everbuying w sprawie Twojego zamówienia. Twoje zamówienie jest w trakcie realizacji. Przepraszamy za późną odpowiedź. Prosimy o wyrozumiałość, potrzebujemy dodatkowych 10-15 dni na zrealizowanie Twojego zamówienia. Pomimo gwarancji produdenta, otrzymaliśmy ostatnio niekompletną partię towaru, która nie spełnia standardów i nie może być przekazana do klientów. Jesteśmy tak samo zawiedzeni postępowaniem producenta jak Ty. Bardzo przepraszamy raz jeszcze za zaistniałą sytuację. Bardzo prosimy o jeszcze trochę cierpliwości. W chwili gdy wyślemy Twoje zamówienie, otrzymasz od nas e-maila z informacją o wysyłce. Prosimy, poinformuj nas o swojej decyzji. Czekamy na Twoją odpowiedź i zachęcamy do kontaktu."

Autor postu otrzymał pochwałę
Avatar użytkownika
grzegi
 
Posty: 100
Dołączył(a): 17 lis 2015, o 04:04
Pochwały: 8
Telefon:: SGS III mini

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez mateuszm31 » 9 gru 2015, o 10:51

Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


dziękuje :-)
mateuszm31
AKTYWNY
 
Posty: 233
Dołączył(a): 9 wrz 2013, o 22:59
Pochwały: 2

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez grzegi » 9 gru 2015, o 12:45

"Hello

I've recently recieved a jacket, but I am forced to write a complaint.

The jacket has a fault - (see attached photo). The stich on the damaged area of the jacket is loose, so it wasn't the transport issue, rather a defect during production process.

Regards,"

Autor postu otrzymał pochwałę
Avatar użytkownika
grzegi
 
Posty: 100
Dołączył(a): 17 lis 2015, o 04:04
Pochwały: 8
Telefon:: SGS III mini

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez ant66 » 9 gru 2015, o 17:46

Witam.Dostałem taki email od TOP ONE

2015-12-09 03:44:18

Hi dear friend !
Thank you for your order!
Your parcel is ready, there is one thing that, when we book your waybill, it seem that your address it is remote, it need about 30$ extra remote cost.http://raslist.dhl.com/jsp/first.jsp
could I know do you have some other address which is not remote? if you really don't have, Please check the link under and pay it.
Proszę o przetłumaczenie,czy muszę dopłacać? Mój kod pocztowy 16-515
ant66
 
Posty: 8
Dołączył(a): 14 wrz 2014, o 06:33
Telefon:: xaomi
ROM: stock

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez TLasky » 9 gru 2015, o 18:18

Tak, chcą od Ciebie dopłatę w wysokości 30$ za miejsce do którego ma iść paczka, bo leży w jakiejśtam strefie oddalonej od firmy kurierskiej. Pytają czy możesz podać jakiś inny adres pod który mają wysłać, który nie będzie położony w strefie dopłat a jeśli nie masz takowego to wysłali link dzięki któremu możesz zrobić dopłatę.

T.

Autor postu otrzymał pochwałę
"Coś się kończy, coś się zaczyna..."

Martwić się o to ile pali sportowe auto, to jak myśleć czy prostytutka którą grzmocisz Cię kocha :-D
Avatar użytkownika
TLasky
VIP
 
Posty: 1987
Dołączył(a): 24 paź 2014, o 11:37
Lokalizacja: Kraków
Pochwały: 89
Telefon:: Bez notcha k**wa!
ROM: Nimompojęcia

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez mateuszm31 » 9 gru 2015, o 23:42

Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!

z góry thx
mateuszm31
AKTYWNY
 
Posty: 233
Dołączył(a): 9 wrz 2013, o 22:59
Pochwały: 2

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez grzegi » 10 gru 2015, o 01:48

No, for sure it is not a damage which can be caused by inappropriate transportation. Material is wasted (burned?) and for 100% it is a defect during production process.

Please take a look at down, left corner. Stitch is undamaged but material is wasted (burned?)

Sent from my GT-I8200N using Tapatalk

Autor postu otrzymał pochwałę
Avatar użytkownika
grzegi
 
Posty: 100
Dołączył(a): 17 lis 2015, o 04:04
Pochwały: 8
Telefon:: SGS III mini

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez rino38 » 10 gru 2015, o 08:55

Proszę o pomoc w tłumaczeniu

Dear Jacek :
About this order ,Sorry to keep you wait long time ,i do appologized to you .
As you know ,when you sent the phone back to us ,as usually ,it will need 1 month ,after we get it ,we will send the phone to the factory for fix ,So need more time ,Hope you can understand that
we have resent the phone back to your address via Netherlands post air mail ,it is very fast to get to poland ,and the tracking number is : RC508413409NL ,Hope you can get it very soon
Hope you can close the case in aliexpress , we always contact with you ,we are not cheater or lier ,hope you can be a good buyer .
nina
rino38
 
Posty: 4
Dołączył(a): 24 paź 2012, o 17:25
Lokalizacja: Krasny

Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Zakupy w Chinach PRZEWODNIKI



Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość

cron