Switch to full style
Dowiesz się tu jak robić zakupy na aliexpress, jak płacić na aliexpress, czy zapłacisz cło i Vat, co robić jak telefon zostanie zatrzymany przez celników, jak odesłać telefon do chin, jak prowadzić spór na aliexpress, zwrot płatności z aliexpress, reklamacje, gdzie śledzić przesyłki i nie przegapisz też promocji na aliexpress i innych chińskich sklepach.

Regulamin działu

Zakładając nowy watek upewnij się, czy taki sam temat nie został już poruszony na forum (w tym celu użyj opcji 'szukaj')
Nowo tworzone wątki: w złych działach/na poruszane wcześniej tematy/z pytaniami na które już wielokrotnie udzielono odpowiedz będą ZAMYKANE / USUWANE
Odpowiedz

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

20 cze 2015, o 07:01

Witam
Wysłałem zapytanie sprzedającemu jaki jest status mojej przesyłki. W odpowiedzi dostałem:
My friend ,thank you for shopping with us, and please don't worry, we just shipped your package out on 15th June, and it's normal that you can not track the update shipping information in these days. Please track it after a few days. The tracking number is 44070955279 , via China Post Ordinary Small Packet Plus

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

20 cze 2015, o 17:25

proszę o przetłumaczenie tekstu ponizej

witam
zakładam Państwu spór, gdyż jak widać na zamieszczonym obrazku jeden z dwóch zegarków nie działa, w zegarku oznaczonym numerem 1 na zdjęciu czas cyfrowy nie zgadza się z tym co jest na wskazówkach, w drugim natomiast wszystko jest ok a są tak samo ustawione, wnoszę więc wniosek o zwrot połowy kosztów za jeden zegarek, który jest sprawny tylko w 50% co potwierdza zdjęcie w załączniku

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

20 cze 2015, o 22:36

@sensimilla
Mialem podobna sytuacje.
Opisz dlaczego czas sie nie zgadza tzn ktory sie spieszy lub pozni i o ile.
Bo to, ze czas sie nie zgadza to niewiele mowi.

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

21 cze 2015, o 18:31

proszę o przetłumaczenie tekstu ponizej z poprawką

witam
zakładam Państwu spór, gdyż jak widać na zamieszczonym obrazku jeden z dwóch zegarków nie działa, w zegarku oznaczonym numerem 1 na załączonej fotografii, czas na wskazówkach śpieszy się o 20 min do przodu, gdy zegar cyfrowy pokazuje dobrą godzinę, w drugim natomiast wszystko jest ok a są tak samo ustawione, wnoszę więc wniosek o zwrot połowy kosztów za jeden zegarek, który jest sprawny tylko w 50% co potwierdza zdjęcie w załączniku

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

21 cze 2015, o 18:50

sunway napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


"Przyjacielu dziękujemy z dokonanie u nas zakupu i nie martw się, właśnie (tj. 15 czerwca) wysłaliśmy Twoją paczkę i to normalne, że póki co nie możesz jej śledzić na bieżaco. Spróbuj proszę sprawdzić tracking za kilka dni. Numer przesyłki to 44070955279 wysłaa za pomocą China Small Ordinary Pocket Plus" (jest to nazwa operatora i typu przesyłki).

T.
Ostatnio edytowano 21 cze 2015, o 19:04 przez TLasky, łącznie edytowano 1 raz

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

21 cze 2015, o 19:03

sensimilla napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


Przepraszam, że tak zapytam na początek- a nie można tego jakoś przestawić, żeby się te czasy zgadzały? :-)

Tłumaczenie:

"Hello, I'm opening a dispute cause as You can see on the attached pictures 1 of 2 watches I've bought at your store is not working properly. The pointers of the watch marked on the photos as no. 1 are showing real time +20 mins. as the digital clock shows time correctly. In the watch no. 2 everything is fine- analog and digital clock shows the same time. The result is that I would like to get 50% refund for one of the watches, that works fine only halfly, what is confirmed with attached photos.

Greetings
Imię"

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

25 cze 2015, o 12:18

Mam mala prosbe prosze o przetlumaczenie

Dzien dobry jestem zawiedziony jakością produktu akumulator po miesiącu ozywania wytrzymuje tyle co stary 4 letni oryginalny samsunga. Z przykrością muszę wystawić negatywny komentarz chyba ze znajdziemy jakieś inne wyjście z tej sytuacji . pozdrawiam

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

25 cze 2015, o 14:19

siwers1986 napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


Hello,

I have to admit that I'm very dissapointed with the product quality. It's been a month now since I fist used the accu and it lasts as much as my 4 year old samsung now. To my regret I will have to leave negative feedback for this transaction unless we can find some other solution.

cheers,

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

27 cze 2015, o 12:29

Witam mam prosbe o przetłumaczenie

Dear Sir,

this of course is no good news and completely not normal for our batteries. Of course I do understand that you are disappointed by this low performance but leaving a negative feedback won’t solve the problem so we are happy you got in touch with us before.

So today I will ask our battery laboratory to have one new battery beeing tested for you and we will send this previously tested one out to you as soon as all good parameters were confirmed by testing.

Please keep us updated once you have received this replacement battery and of course you donnot need to send back this defective battery to us.

So sorry again & best regards
Vincent Mattstedt

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

27 cze 2015, o 12:36

siwers1986 napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


Drogi Panie,

To oczywiście nie jest dobra wiadomośc i nie jest to normalne zachowanie naszych baterii. Oczywiście rozumiemy Pańskie rozczarowanie słabym zachowaniem baterii, ale wystawienie negatywnej oceny nie rozwiąże problemu, więc jesteśmy szczęśliwi, że zdecydował się Pan skontaktować z nami przedtem.

Dziś poproszę nasze latoratorium żeby przetestowało nową baterię, a po pozytywnym przejściu testów, baterię tą wyślemy.

Prosimy o poinformowanie nas kiedy otrzyma Pan nową, zastępczą baterię i informujemy, że oczywiście nie musi Pan odsyłać do nas baterii z defektem.

Jeszcze raz przepraszam i pozdrawiam,
Vincent

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

3 lip 2015, o 07:21

Ja mam problem z gearbeast... zakupilem sluchawki 22.06 i do dnia dzisiejszego status processing... cosik mi sie to nie podoba wiec musze napisac do nich wiec bylbym wdzieczny za przetlumaczenie...

Witam
dnia 22.06 kupilem sluchawki gdzie czas realizacji zamowienia byl 3-5 dni roboczych dzis jest 3.07 a przesylka dalej status processing prosze o anulowanie mojego zamowienia oraz zwrot pieniedzy... Pozdrawiam

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

3 lip 2015, o 08:03

PawelR1 napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


Hello.
On June, 22nd I ordered the headphones at your store. The order processing time was 3-5 days. It's July, 3rd today and the order still has a processing status. Please cancel it and give me my money back.


Thanks.
Odpowiedz