• Reklama

Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Dowiesz się tu jak robić zakupy na aliexpress, jak płacić na aliexpress, czy zapłacisz cło i Vat, co robić jak telefon zostanie zatrzymany przez celników, jak odesłać telefon do chin, jak prowadzić spór na aliexpress, zwrot płatności z aliexpress, reklamacje, gdzie śledzić przesyłki i nie przegapisz też promocji na aliexpress i innych chińskich sklepach.
Regulamin działu
Zakładając nowy watek upewnij się, czy taki sam temat nie został już poruszony na forum (w tym celu użyj opcji 'szukaj')
Nowo tworzone wątki: w złych działach/na poruszane wcześniej tematy/z pytaniami na które już wielokrotnie udzielono odpowiedz będą ZAMYKANE / USUWANE

Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez Jacuss » czwartek, 7 sierpnia 2014, 12:23

Witajcie :)

Jako, że nie każdy z użytkowników potrafi język angielski w stopniu zrozumiałym dla sprzedającego na Aliexpress (m.in. w sporach) czy też innych sklepach postanowiłem zrobić ten temat :)

Jeśli nie wiesz jak napisać po angielsku do sprzedającego to wystarczy, że napiszesz co chciałbyś napisać to na pewno albo Ja albo inny użytkownik Naszego forum Ci pomoże i przetłumaczy Ci Twoją wiadomość na j. angielski!


Jeśli nie rozumiesz jakiegoś sformułowania na aukcji albo w sklepie
to wklej link/screen/tekst, a na pewno ktoś przetłumaczy Ci to na zrozumiały, prosty Nasz ojczysty język :)

Myślę, że temat się przyda i użytkowników znających angielski zapraszam do pomocy!

Pochwały przyznane za posta: 2
Avatar użytkownika
Jacuss
AKTYWNY
 
Posty: 368
Dołączył(a): niedziela, 11 sierpnia 2013, 01:45
Lokalizacja: Bydgoszcz
Pochwały: 14

Reklama

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu na język angielski

Postprzez mrergie » czwartek, 7 sierpnia 2014, 12:27

O, bardzo przydatny temat. Na pewno przyda się niektórym osobom. Dobrze skorzystać z pomocy kogoś, kto zna obcy język, aniżeli bawić się w programy tłumaczące które dają marne efekty i czasem wręcz pogarszają problem z dogadaniem się :-)
Ja również zgłaszam się na wolontariusza dla pomocy osobom potrzebującym czegoś z języka angielskiego ;-)

Autor postu otrzymał pochwałę
telefon-->telefon-->telefon-->telefon-->telefon-->telefon

A kogo to w ogóle obchodzi?
Avatar użytkownika
mrergie
VIP
 
Posty: 1537
Dołączył(a): piątek, 13 grudnia 2013, 12:19
Pochwały: 66

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez sidek1992 » piątek, 8 sierpnia 2014, 11:30

Witam i jako pierwszy skorzystam z pomocy :)

Mam spór z nieuczciwym sprzedawcą i proszę o przetłumaczenie mi tego tekstu :

Witam, tak znam ochrone kupującego że dostane zwrot. Ale dlaczego mam narażać się na koszty wysyłki skoro ja kupiłem i miałem dostać działający telefon i to do tego oryginalny "Jiake" a ten nawet nie ma znaczka na tylnej części tak jak w oryginale. A sam telefon jest podrobionym samsungiem. Dałem za niego 99 usd i nic więcej nie dopłace za żadna wysyłkę niedziałajacego podrobionego telefonu. Znam prawa konsumenta. Za fałszywy towar waszej firmy oraz wasz błąd nie będe płacił. A na aliexpress nie wolno handlować podrobionym towarem !


Z góry bardzo dziękuję :)
Pozdrawiam
sidek1992
 
Posty: 14
Dołączył(a): poniedziałek, 14 lipca 2014, 18:20
Lokalizacja: Malbork

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez Jacuss » piątek, 8 sierpnia 2014, 12:03

Kod: Zaznacz cały
Hello, I know Buyer Protection Polities and i will got my money back. But why I need to pay for shipment?! I bought original and working "Jiake", but this one doesn't have original logo on the back like in 100% original phone. This is fake samsung I think. I paid 99 USD and i won't pay any $ more for this fake and not working phone!It's your mistake, so you should pay for it! I hope you remember - You can't sell fake phones on Aliexpress.


Ja bym tak to napisał :)

Pozdrawiam.

Autor postu otrzymał pochwałę
Avatar użytkownika
Jacuss
AKTYWNY
 
Posty: 368
Dołączył(a): niedziela, 11 sierpnia 2013, 01:45
Lokalizacja: Bydgoszcz
Pochwały: 14

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez sidek1992 » piątek, 8 sierpnia 2014, 12:11

Dziękuję bardzo :)
sidek1992
 
Posty: 14
Dołączył(a): poniedziałek, 14 lipca 2014, 18:20
Lokalizacja: Malbork

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez SpiderSSJ2 » środa, 10 września 2014, 13:11

Napisałem coś takiego do chinola:
Hello Can you send the invoice with a lower value to avoid customs taxes? And can you discribe pack as repaire telephone etc? Please send my phone with polish or english language. Can i get free screen protect as gift? Great you!


on odpisał
2014-09-09 21:23:50

1.we will declare real parcel name.
how much should we write on the package to avoid the customs tax ??
lower detailed price ?(can not lower $50)
because your customs will refuse the phone whose price is less than $50
In truth I advise you write real price
2.pls tell me your tel NO ??
Notice :Suppliers are not responsible for delays caused by the customs department in your country
if parcel have extra tax ,return back and destroy by your local customs,
buyer need bear the loss.

2014-09-09 21:21:00
not a remote area


Ma problem z wysyłką czy jak? Zamówiłem telefon wczoraj w południe nadal go nie wysłał. Paczka ma isc DHL....
SpiderSSJ2
 
Posty: 52
Dołączył(a): wtorek, 8 lipca 2014, 19:22

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez filozof71 » środa, 10 września 2014, 13:34

Jacuss napisał(a):Witajcie :)

Jako, że nie każdy z użytkowników potrafi język angielski w stopniu zrozumiałym


potrafi czy zna? Jesteś obcokrajowcem?
ZTE Nubia Z7 Mini 2/16 > LeEco Le 2 Max X822 4/32 kupiony w HKTR Store AKA Trendresources
Avatar użytkownika
filozof71
AKTYWNY
 
Posty: 785
Dołączył(a): niedziela, 6 października 2013, 06:45
Lokalizacja: Poznań
Pochwały: 19
Ostrzeżenia: 3

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez SpiderSSJ2 » środa, 10 września 2014, 13:38

pomożecie? ;)
SpiderSSJ2
 
Posty: 52
Dołączył(a): wtorek, 8 lipca 2014, 19:22

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez Maltis » środa, 10 września 2014, 15:19

Na paczce zapisze prawdziwa zawartość (chyba o to mu chodzi prze parcel name)
Dalej pyta Ciebie jaka ma zadeklarować wartość paczki. Nie zadeklaruje mniej niż 50$. Zaleca zadeklarować realna wartość przesyłki.
Chce twój numer telefonu.
Dalej gadka o tym ze sprzedawca nie odpowiada za opóźnienia związane z procedurami podatkowymi i celnymi. Za wszystko odpowiada kupujący.
NUBIA z5s->XIAOMI Mi3->IUNI U2->XIAOMI Mi4->NUBIA z7(nie MAX nie MINI)-> XXX
Avatar użytkownika
Maltis
VIP
 
Posty: 866
Dołączył(a): poniedziałek, 10 marca 2014, 13:14
Pochwały: 20

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez ddr » środa, 10 września 2014, 16:03

Z tym parcel name to chyba chodzi o wpisanie "cellphone", coś ostatnio tak paczki są opisywane, nie tylko moje. Te 50$ to standard, czasem 40$. Pomyśl jak stratny będzie chinol jak zgubi się paczka, zwrócą tyle ile jest w deklaracji. Z tym real price to tak mu na rękę, widocznie chinol już się naciął, albo jest nowy w tych sprawach i boi się wysyłać z zmniejszoną deklaracją, ew. nie lubi oszukiwać. Koniec końców i tak przy DHL masz dużą szansę na VAT, może wie o tym i też nie widzi sensu w kombinowaniu. Nie zamawiałem kurierem, więc mogę się mylić.
Telefon się popsuł? dwro(kropka)ddr(małpa)gmail(kropka)com - zamknięte do odwołania
W tytule wiadomości proszę podać model urządzenia.
Avatar użytkownika
ddr
VIP
 
Posty: 3635
Dołączył(a): sobota, 3 maja 2014, 22:50
Pochwały: 124

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez filozof71 » środa, 10 września 2014, 16:05

Real parcel name - kolega prosił zeby zadeklarować naprawiany telefon. Chińczyk odpisuje że wpisze prwadziwą NAZWE towaru. Zaleca podać prawdziwą cene bo celnicy nie uwierzą w telefon w cenie poniżej $50. Na końcu pisze jeszcze że celnicy mogą zniszczyć paczkę i wtedy jest to strata kupującego. Szczerze nie wiem o co mu chodzi.
ZTE Nubia Z7 Mini 2/16 > LeEco Le 2 Max X822 4/32 kupiony w HKTR Store AKA Trendresources
Avatar użytkownika
filozof71
AKTYWNY
 
Posty: 785
Dołączył(a): niedziela, 6 października 2013, 06:45
Lokalizacja: Poznań
Pochwały: 19
Ostrzeżenia: 3

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez mortimer » środa, 10 września 2014, 17:22

tłumaczenie zdanie, po zdaniu:

1.w deklaracji podamy prawdziwą zawartość paczki.
jaką kwotę powinienem wpisać na paczce, aby uniknąć podatku?
niższą cenę? nie mogę wpisać poniżej 50$, bo UC odrzuci telefon, którego wartość jest mniejsza od 50$.
szczerze mówiąc, doradzam wpisać prawdziwą cenę.

2.podaj mi proszę twój nr tel.
Uwaga: Dostawcy nie odpowiadają za opóźnienia spowodowane działaniami UC w twoim kraju
jeśli paczka zostanie objęta opłatami, zostaje zwrócona albo zniszczona przez UC,
to kupujący ponosi stratę.
Avatar użytkownika
mortimer
AKTYWNY
 
Posty: 751
Dołączył(a): sobota, 21 września 2013, 21:32
Lokalizacja: People's Republic of China
Pochwały: 96

Następna strona

Powrót do Zakupy w Chinach PRZEWODNIKI



Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 2 gości

  • Reklama