Switch to full style
Dowiesz się tu jak robić zakupy na aliexpress, jak płacić na aliexpress, czy zapłacisz cło i Vat, co robić jak telefon zostanie zatrzymany przez celników, jak odesłać telefon do chin, jak prowadzić spór na aliexpress, zwrot płatności z aliexpress, reklamacje, gdzie śledzić przesyłki i nie przegapisz też promocji na aliexpress i innych chińskich sklepach.

Regulamin działu

Zakładając nowy watek upewnij się, czy taki sam temat nie został już poruszony na forum (w tym celu użyj opcji 'szukaj')
Nowo tworzone wątki: w złych działach/na poruszane wcześniej tematy/z pytaniami na które już wielokrotnie udzielono odpowiedz będą ZAMYKANE / USUWANE
Odpowiedz

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

10 wrz 2014, o 15:05

Real parcel name - kolega prosił zeby zadeklarować naprawiany telefon. Chińczyk odpisuje że wpisze prwadziwą NAZWE towaru. Zaleca podać prawdziwą cene bo celnicy nie uwierzą w telefon w cenie poniżej $50. Na końcu pisze jeszcze że celnicy mogą zniszczyć paczkę i wtedy jest to strata kupującego. Szczerze nie wiem o co mu chodzi.

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

10 wrz 2014, o 16:22

tłumaczenie zdanie, po zdaniu:

1.w deklaracji podamy prawdziwą zawartość paczki.
jaką kwotę powinienem wpisać na paczce, aby uniknąć podatku?
niższą cenę? nie mogę wpisać poniżej 50$, bo UC odrzuci telefon, którego wartość jest mniejsza od 50$.
szczerze mówiąc, doradzam wpisać prawdziwą cenę.

2.podaj mi proszę twój nr tel.
Uwaga: Dostawcy nie odpowiadają za opóźnienia spowodowane działaniami UC w twoim kraju
jeśli paczka zostanie objęta opłatami, zostaje zwrócona albo zniszczona przez UC,
to kupujący ponosi stratę.

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

12 wrz 2014, o 20:54

nie wiem co to za sprzedawca, ale chyba troche kombinuje, albo za duzo ludzi od nas nie odbiera tel w przypadku ovatowania

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

15 wrz 2014, o 18:10

Można prosić o przetłumaczenie:
Jeżeli paczka będzie miała wartość powyżej 50$ zostanie zatrzymana na cle. Więc proszę o wpisanie wartości 45$ Już parę osób z forum telefonia.pl ma ten problem.

Wysłane z mojego ZOPO ZP990+

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

15 wrz 2014, o 18:28

Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


If the value of the package will be above 50$, then it will be stopped by customs. Please, declare the value as 45$. Few people from the forum telefonia.pl already had this problem.

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

15 wrz 2014, o 18:38

Dzięki.
Jeszcze to:
Jak się klienci z Polski dowiedzą nikt nie będzie kupować od was.
Wiem że jesteście dużym sklepem, ale to będzie strata dla was.

Ten sklep to ET kupiłem hh6 :(

Wysłane z mojego ZOPO ZP990+

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

15 wrz 2014, o 18:46

When Polish customers will be informed then no one will be buying from you.
I know that you are a big store, but this will be a loss for you.

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

17 wrz 2014, o 23:56

A to można prosić:
Dostałem nr. przesyłki, a kiedy zostanie wysłany telefon?

Wysłane z mojego ZOPO ZP990+

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

18 wrz 2014, o 06:44

I got the tracking number. But when exactly the parcel will be dispatched?

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

18 wrz 2014, o 11:22

Moge prosić o przetłumaczenie friend,could you provide a video that here phone often losing signal.it had be sign near one month.
(
Odpowiedz