• Reklama

Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Dowiesz się tu jak robić zakupy na aliexpress, jak płacić na aliexpress, czy zapłacisz cło i Vat, co robić jak telefon zostanie zatrzymany przez celników, jak odesłać telefon do chin, jak prowadzić spór na aliexpress, zwrot płatności z aliexpress, reklamacje, gdzie śledzić przesyłki i nie przegapisz też promocji na aliexpress i innych chińskich sklepach.
Regulamin działu
Zakładając nowy watek upewnij się, czy taki sam temat nie został już poruszony na forum (w tym celu użyj opcji 'szukaj')
Nowo tworzone wątki: w złych działach/na poruszane wcześniej tematy/z pytaniami na które już wielokrotnie udzielono odpowiedz będą ZAMYKANE / USUWANE

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez TediPower » sobota, 17 września 2016, 15:32

Potrzebna pomoc

Dear Tomasz,

Thanks for your email.

For your order , would you mind checking the shipping information:
http://www.17track.net/en/track?nums=RD000143211VU&fc=0

Latest Event --2016-7-25 11:219-17 Undeliverable item, has been returned to shipper

We can see that your parcel had already arrived but was now sent back.

So would you mind refunding you by deducting once the shipping fee we paid for the logistic company when we get it after the logistic time?

Best wishes,

Coco

-------------------------------------------------------------
PS proszę o sprawdzenie też linka na 17track bo u mnie nie ma takiego niejasnego opisu co się dziej i działo z paczką
2016-09-16 10:17 Return item to sender
2016-09-10 22:23 Awaiting presentation to customs commissioner
2016-09-05 05:12 Import Item arrived at country of destination
Gdy dajesz linka / edytujesz w temacie Czy ktoś z kolegów ma konto na pan.baidu.com? napisz do mnie wiadomość.
TediPower
AKTYWNY
 
Posty: 315
Dołączył(a): sobota, 24 października 2015, 13:15
Pochwały: 15

Reklama

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez Warson » czwartek, 22 września 2016, 13:13

Bardzo proszę o przetłumaczenie:

Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!
Warson
 
Posty: 48
Dołączył(a): poniedziałek, 9 marca 2015, 20:01

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez ar2rc » niedziela, 2 października 2016, 12:13

powoli kończy się ochrona i paczki nie ma i chińczyk napisał mi
I can Extand 20 receipt times give you,Could you agree my advice

gogle mi przetłumaczyło coś o 20 paragonach i czy się zgadzam

może ktoś jaśniej ?
ar2rc
AKTYWNY
 
Posty: 343
Dołączył(a): piątek, 14 marca 2014, 14:43
Pochwały: 4

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez marcoos1 » niedziela, 2 października 2016, 13:00

Koleś chyba też korzysta z google przy pisaniu.
Wg mnie proponuje wydłużenie czasu ochrony o 20 dni.
Możesz mu napisać, że nie rozumiesz co dokładnie pisze.
I jednocześnie masz opcje by samemu poprosić i przedłużenie (systemowo, więc jemu to dobrze przetłumaczy)
marcoos1
VIP
 
Posty: 1145
Dołączył(a): wtorek, 14 stycznia 2014, 00:37
Pochwały: 40

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez mentorkmk » poniedziałek, 3 października 2016, 14:12

zamiast receive napisal receipt, ale sens rzeczywiscie taki, zebys z otrzymaniem sie te 20 dni wstrzymal
Avatar użytkownika
mentorkmk
AKTYWNY
 
Posty: 289
Dołączył(a): środa, 6 listopada 2013, 23:42
Pochwały: 13

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez Warson » piątek, 7 października 2016, 15:09

Bardzo proszę o przetłumaczenie, nie przez Translatora Google :)

Kod: Zaznacz cały
Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!
Warson
 
Posty: 48
Dołączył(a): poniedziałek, 9 marca 2015, 20:01

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez zawel » piątek, 7 października 2016, 15:57

Cześć Michał,
jeżeli odeślemy telefon DHLem to, według naszych doświadczeń, zapłacisz VAT.
Więc może Singapore Post?

Autor postu otrzymał pochwałę
Avatar użytkownika
zawel
AKTYWNY
 
Posty: 419
Dołączył(a): piątek, 15 listopada 2013, 12:59
Pochwały: 18

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez poli5 » poniedziałek, 10 października 2016, 22:38

prosze przetlumaczyc tekst
paczka zostala zatrzymana w uzrzedzie celnym i zostanie zwrocona do nadawcy czy dostane pelen zwrot pieniedzy czy potracenie za wyslke?
poli5
 
Posty: 23
Dołączył(a): niedziela, 23 listopada 2014, 19:34

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez mentorkmk » wtorek, 11 października 2016, 13:12

The package was held at customs and will be returned to sended, will I get a full refund or will the shipment cost be deducted from this sum?
Avatar użytkownika
mentorkmk
AKTYWNY
 
Posty: 289
Dołączył(a): środa, 6 listopada 2013, 23:42
Pochwały: 13

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez poli5 » czwartek, 13 października 2016, 11:35

odpisal mi chodzi mi o zwrot przesylki bo zatrzymali na cle prosze przetlumaczyc
Hello ,dear
it will return to us ? how you know this ?
If so , after we received,we will refund to you ,ok ? it may take several days
thanks.
Doris.
poli5
 
Posty: 23
Dołączył(a): niedziela, 23 listopada 2014, 19:34

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez mentorkmk » piątek, 14 października 2016, 17:51

innymi slowy, skad skarbenku wiesz ze nam odesla?
jesli odesla my odeslemy tobie kesz ale nie nerwuj sie jak niektorzy Twoi rodacy
nasze kilka dni trwa od 1 do 21 dni
Dorotka
Avatar użytkownika
mentorkmk
AKTYWNY
 
Posty: 289
Dołączył(a): środa, 6 listopada 2013, 23:42
Pochwały: 13

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez grbrandys » niedziela, 6 listopada 2016, 22:22

proszę o tłumaczenie :

Witam zakupiłem telefon u was. Telefon już przestał działać nie włącza się.
Podmieniałem ładowarkę i wyciągałem baterie nic to nie dało.
Gdzie mogę odesłać telefon na gwarancji?
Czy mogę liczyć na wymianę ta taka samą sztukę ?
i wysyłkę na ten adres:
grbrandys
AKTYWNY
 
Posty: 345
Dołączył(a): środa, 13 sierpnia 2014, 23:41
Pochwały: 3

Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Zakupy w Chinach PRZEWODNIKI



Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 0 gości

  • Reklama