• Reklama

Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Dowiesz się tu jak robić zakupy na aliexpress, jak płacić na aliexpress, czy zapłacisz cło i Vat, co robić jak telefon zostanie zatrzymany przez celników, jak odesłać telefon do chin, jak prowadzić spór na aliexpress, zwrot płatności z aliexpress, reklamacje, gdzie śledzić przesyłki i nie przegapisz też promocji na aliexpress i innych chińskich sklepach.
Regulamin działu
Zakładając nowy watek upewnij się, czy taki sam temat nie został już poruszony na forum (w tym celu użyj opcji 'szukaj')
Nowo tworzone wątki: w złych działach/na poruszane wcześniej tematy/z pytaniami na które już wielokrotnie udzielono odpowiedz będą ZAMYKANE / USUWANE

Re: Jak jest taśma i gniazdo po angielsku?

Postprzez existe » czwartek, 4 sierpnia 2016, 17:06

LCD connector cable, moze tez byc LCD Main Ribbon Connector Flex cable,

popatrz w google photo co Ci sie wyswietli czy o to Ci chodzi
existe
Avatar użytkownika
existe
VIP
 
Posty: 2105
Dołączył(a): wtorek, 12 czerwca 2012, 09:57
Lokalizacja: eu
Pochwały: 50

Reklama

en.001phone.cn=

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez ded » czwartek, 4 sierpnia 2016, 19:58

Dziękuję, ja pisałem tylko ribbon i socket ale mam wrażenie że majfrend gra na czas bo w jednej wiadomości 2x prosił o anulowanie sporu.

Wysłane z 1+2
Avatar użytkownika
ded
 
Posty: 67
Dołączył(a): niedziela, 15 marca 2015, 22:47
Pochwały: 3

Re: Jak jest taśma i gniazdo po angielsku?

Postprzez japan600 » czwartek, 4 sierpnia 2016, 20:55

ded napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!

lcd cable - tasma lcd
gniazdo - socket

a kolega wczesniej
japan600
 
Posty: 122
Dołączył(a): czwartek, 24 października 2013, 15:09
Pochwały: 6

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez cebularz » piątek, 12 sierpnia 2016, 15:33

Nie bardzo rozumiem jak będzie wyglądać następująca sytuacja.....odp od gearbest:

Dear XXX,

Thank you for your inquiry. We wish to apologize for any inconvenience.


In that case, we will resend you a replacement and there is partial cost of item and the shipping fee which is XX USD for you pay it.

The delivery information
customers: XXXXXXX


We will send you an invoice via paypal within 2-3 business days.

Please kindly check it later.

Once we receive the amount, we will process your order accordingly.


Thanks for your understanding and assistance.


Best Regards
Avatar użytkownika
cebularz
 
Posty: 176
Dołączył(a): środa, 17 lutego 2016, 15:42
Pochwały: 7

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez japan600 » piątek, 12 sierpnia 2016, 22:08

cebularz napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


chca zebys zapłacił czesciowy koszt wysyłki i towaru. fakture paypal wysla na mail.
japan600
 
Posty: 122
Dołączył(a): czwartek, 24 października 2013, 15:09
Pochwały: 6

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez haber7777 » czwartek, 18 sierpnia 2016, 11:09

Zamówiłem trzy telefony ale niestety jeden nie działa. Mógł by ktoś przetłumaczyć to co chce napisać "Majfrendowi"?

Z zamówionych telefonów jeden nie działa (biały). Telefon nie chce się uruchomić nawet po zamianie baterii. Nie reaguje na podłączenie do ładowarki (sprawdzane z dwoma bateriami). Podejrzewam że telefon ma spaloną płytę główną. Jakie wyjście proponujecie z takiej sytuacji?
Mi4 WCDMA
haber7777
 
Posty: 26
Dołączył(a): środa, 20 sierpnia 2014, 18:27
Lokalizacja: Śląsk

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez marcoos1 » czwartek, 18 sierpnia 2016, 11:14

Hello.
One of ordered mobiles doesnt work (white one). Mobile cant turn on even when i change battery. No response when i plug to charger (checked it with 2 batteries). For me it looks like mainboard damage. What solution you propose?

Autor postu otrzymał pochwałę
marcoos1
VIP
 
Posty: 1145
Dołączył(a): wtorek, 14 stycznia 2014, 00:37
Pochwały: 40

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez haber7777 » poniedziałek, 22 sierpnia 2016, 11:15

Proszę o przetłumaczenie:
Próbowałem ładować telefon na 3 różnych ładowarkach przez dłuższy czas. Wygląda na to że tylko bateria jest uszkodzona. Niestety nowa bateria do tego modelu telefonu jest praktycznie niedostępna w moim kraju. Czy możecie dosłać sprawną baterię?
Mi4 WCDMA
haber7777
 
Posty: 26
Dołączył(a): środa, 20 sierpnia 2014, 18:27
Lokalizacja: Śląsk

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez grbrandys » środa, 31 sierpnia 2016, 14:39

witam prośba o tłumaczenie:

Witam
Telefon odebrałem.
Paczka nie nosiła żadnych uszkodzeń. Pudełko od telefonu całe.
Telefon włącza się.
Na wyświetlaczu nic nie wyświetla.Wyświetlacz cały nie pęknięty w żadnym miejscu. Po prostu czarny ekran.
Gdy dotykam dolnych przycisków czuć wibrację.
Jak mogę go zwrócić lub wymienić?
grbrandys
AKTYWNY
 
Posty: 345
Dołączył(a): środa, 13 sierpnia 2014, 23:41
Pochwały: 3

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez mrergie » środa, 31 sierpnia 2016, 16:24

grbrandys napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!


Hello,

I have received my phone.
The package was intact and the box of the phone was whole.
Phone is turning on but the screen is entirely black. LCD isn't broken or cracked, it just stays at a black screen.
When I touch the low placed buttons, vibration is working.
How can I return it or exchange?


haber7777 napisał(a):Kod został ukryty, aby go zobaczyć zarejestruj się lub zaloguj!

I have tried charging the phone using 3 different chargers for a longer time. It looks like only the battery is damaged. New battery for this model is not available in my country. Can you send a new one?
telefon-->telefon-->telefon-->telefon-->telefon-->telefon

A kogo to w ogóle obchodzi?
Avatar użytkownika
mrergie
VIP
 
Posty: 1537
Dołączył(a): piątek, 13 grudnia 2013, 12:19
Pochwały: 66

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez przemas43 » czwartek, 1 września 2016, 12:15

So sorry for you that this phone will be out of stock in the near future.

Telefon będzie czy nie będzie?
Tłumacz google chyba kłamie :-)
przemas43
 
Posty: 51
Dołączył(a): sobota, 25 kwietnia 2015, 13:14

Re: Tu uzyskasz pomoc w tłumaczeniu

Postprzez fake4r » czwartek, 1 września 2016, 12:17

Będzie ale out of stock, czyli brak na magazynie.
Avatar użytkownika
fake4r
VIP
 
Posty: 5637
Dołączył(a): czwartek, 4 lipca 2013, 13:55
Lokalizacja: ChRL
Pochwały: 190

Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Zakupy w Chinach PRZEWODNIKI



Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość

  • Reklama